l.BA.AS.MSKSMGSF1-DEU-ENG2.12FS.K (Mündliche Sprachmittlung L2 GS-FS1 DEU-ENG) 
Kurs: Mündliche Sprachmittlung L2 GS-FS1 DEU-ENG
Diese Information wurde generiert am: 04.05.2024
Nr.
l.BA.AS.MSKSMGSF1-DEU-ENG2.12FS.K
Bezeichnung
Mündliche Sprachmittlung L2 GS-FS1 DEU-ENG
Veranstalter
Bachelor-Studiengang Angewandte Sprachen

Beschreibung

Version: 3.0 gültig ab 01.02.2023
Kursbezeichnung Mündliche Sprachmittlung L2 GS–FS1
Lernziele
  • Haltung: Die Studierenden sind für den unterschiedlichen Aufbau der Sprachen und kulturell bedingt divergierende Ausdrucksarten sensibilisiert.
  • Wissen: Sie kennen die wesentlichen Strategien zur fliessenden mündlichen Übertragung eines kürzeren Textes.
  • Können: Die Studierenden können nach kurzer Vorbereitung (ohne Wörterbücher) einen kürzeren Text (z. B. Interviews, Informationsbroschüren) fliessend mündlich in die Fremdsprache übertragen.
  • Können: Sie beherrschen die grundlegenden Methoden zur Risikominderung bei der Übertragung.
  • Können: Sie sind zunehmend fähig einen Ausgangstext zu erfassen, ein mentales Konzept zu entwickeln und die wesentlichen Inhalte wiederzugeben.
  • Können: Sie verfügen über gute sprachliche Kompetenzen, um die inhaltliche Qualität der Übertragung zu sichern, d. h. Gewährleistung von Vollständigkeit, Genauigkeit, Kohärenz, Korrektheit.
  • Können: Sie verfügen über gute sprecherische Kompetenzen zur Sicherung der sprachlichen Qualität der Übertragung: Tempo, Artikulation, Betonung und Umgang mit Hesitationslauten und Eigenkorrekturen.
  • Können: Sie geben produktives Peer-Feedback und nehmen es umgekehrt auch an.
Lerninhalte Das Semester ist in drei Einheiten aufgeteilt:
A. Überblick und Einstieg
B. Vertiefung
C. Konsolidierung und Abschluss
 
In allen Einheiten werden die folgenden Lerninhalte thematisiert:
  • Stimmführung in der mündlichen Übertragung von Texten
  • Spontanes Erfassen der konstitutiven Elemente eines Textes
  • Abbau syntaktischer Komplexität und Abruf von zielsprachigen Lexemen über Synonyme und Paraphrasen
  • Förderung der Kreativität und Flexibilität im Umgang mit dem Wortschatz und der Syntax
  • Übersetzungsstrategien (zusammenfassend und integral)
Lehrform Seminar mit folgenden möglichen Unterrichtsformen:
  • Einzelne Performanz
  • Gruppenarbeit
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h) 30
Aufteilung der Lehrformen (%) Kontaktstudium 30
Selbststudium 70
Semesterwochenlektionen 1
Leistungsnachweis Erfahrungsnote:
Die Erfahrungsnote basiert auf der laufenden Bewertung der Leistung, der Mitarbeit und des Peer-Feedbacks während des Unterrichts oder auf in den Unterricht integrierten mündlichen Tests.

Im Falle ungenügender Präsenz während des Semesters bzw. unentschuldigten Nichterscheinens bei mündlichen Tests:

Mündliche Prüfung in den Prüfungswochen (Dauer: 10 Minuten):
Integrale Übersetzung eines gemeinsprachlichen Textes im Umfang von ca. 1‘300 Zeichen (inkl. Leerzeichen) nach 2–3 Minuten Vorbereitungszeit.
Unterrichtssprache Englisch
Unterrichtsunterlagen siehe Moodle
Bemerkungen Der Kurs Mündliche Sprachmittlung L2 besteht aus drei parallel laufenden Teilkursen (Gewichtung je 1/3 der Kursnote): Mündliche Sprachmittlung GS–FS1, Mündliche Sprachmittlung FS1–GS und Mündliche Sprachmittlung intralingual FS2.

Hinweis

Verwendung

Der Kurs wird in folgenden Modulen angeboten:

Modul-Nr.Bezeichnung
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-ESP.12FSDolmetschtheorie & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG ESP
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-ITA.12FSDolmetschtheorie & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG ITA
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-FRA.12FSDolmetschtheorie & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG FRA
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-ESP.22HSDolmetschen & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG ESP
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-FRA.22HSDolmetschen & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG FRA
l.BA.AS.MSKDTSM-DEU-ENG-ITA.22HSDolmetschen & Mündliche Sprachmittlung DEU ENG ITA