l.MA.AL.SKD3-AB-DEU-ENG.19FS (Simultan- und Konsekutivdolmetschen III A-B DEU-ENG) 
Modul: Simultan- und Konsekutivdolmetschen III A-B DEU-ENG
Diese Information wurde generiert am: 25.04.2024
Nr.
l.MA.AL.SKD3-AB-DEU-ENG.19FS
Bezeichnung
Simultan- und Konsekutivdolmetschen III A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Credits
3

Beschreibung

Version: 6.0 gültig ab 01.02.2024
Kursbezeichnung Gewichtung
Simultan- und Konsekutivdolmetschen III A-B --
Teilkurs 1: Simultandolmetschen III A-B --
Teilkurs 2: Konsekutivdolmetschen III A-B --
 
Informationen zum Modul  
Bestehensbedingungen Bestehen beider Kurse des Moduls

Hinweis

Kurs: Konsekutivdolmetschen III A-B DEU-ENG
Nr.
l.MA.AL.KDSKD3-AB-DEU-ENG.19FS.V
Bezeichnung
Konsekutivdolmetschen III A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik

Beschreibung

Version: 6.0 gültig ab 01.02.2024
Lernziele Haltung:
  • Die Studierenden kommunizieren mit dem Publikum und sind als Dolmetschpersönlichkeit spürbar.
  • Die Studierenden tragen die Konsekutive zügig und flüssig vor.
Wissen:
  • Die Studierenden wissen, was von ihnen bei der Modulendprüfung in Konsekutivdolmetschen verlangt wird und sind in der Lage, diese Leistung zu erbringen.
Können:
  • Die Studierenden sind in der Lage, anspruchsvolle allgemeinsprachliche Reden vollständig zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt wiederzugeben.
  • Die Studierenden sind in der Lage, fachsprachliche Reden vollständig zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt wiederzugeben.
  • Die Studierenden erreichen in diesem Semester die Marktreife.
Lerninhalte A. Vermittlung allgemeiner Strategien
  • Vermittlung der fortgeschrittenen Strategien des Konsekutivdolmetschens mit unterschiedlichen Textsorten und -registern
  • Verarbeitung von Texten mit zunehmendem Schwierigkeitsgrad (leicht bis mittelschwer) zu aktuellen nationalen und internationalen Themen
B. Vermittlung spezifischer Strategien
  • Vermittlung von Strategien zur inhaltlich strukturierten und sprachlich korrekten mündlichen Wiedergabe von längeren Texten unterschiedlichen Schwierigkeitsgrads in Bezug auf Struktur, Syntax, Lexik, Thema, Vortragsgeschwindigkeit
C. Perfektionierung
  • Vertiefung/Verfeinerung Notationssystem
  • Erreichen einer angenehmen, ruhigen und überzeugenden Präsentation
Weitere Optimierung von Wortschatz, Idiomatik und Register
Lehrform Übung
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h) 90
Leistungsnachweis Mündliche Prüfung in den Prüfungswochen gemäss separaten Ausführungsbestimmungen.

Bewertungsart: Note in Viertelnotenschritten.

Hinweis

Kurs: Simultandolmetschen III A-B DEU-ENG
Nr.
l.MA.AL.SDSKD3-AB-DEU-ENG.19FS.V
Bezeichnung
Simultandolmetschen III A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik

Beschreibung

Version: 11.0 gültig ab 01.02.2024
Lernziele Haltung:
  • Die Studierenden kommunizieren mit dem Publikum und sind als Dolmetschpersönlichkeit spürbar.
Wissen:
  • Die Studierenden wissen, was von ihnen bei der Modulendprüfung in Simultandolmetschen verlangt wird.
Können:
  • Die Studierenden sind in der Lage, die Leistung, die von ihnen bei der Modulendprüfung in Simultandolmetschen erwartet wird, zu erbringen.
  • Die Studierenden erreichen in diesem Semester die Marktreife.
  • Die Studierenden beherrschen auch fortgeschrittene Elemente der Simultantechnik sicher.
  • Die Studierenden sind in der Lage, Sachvorträge vollständig (langsames bis mittleres Tempo) bzw. teilweise vollständig (schnelleres Tempo) zu dolmetschen.
  • Die Studierenden sind in der Lage, ein Zielprodukt zu liefern, das sachlich und sprachlich korrekt, wendig und elegant ist.
  • Die Studierenden können mit Redevorlagen (Text) sicher umgehen.
Lerninhalte Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke:

A. Vermittlung der fortgeschrittenen Kompetenzen
  • Vermittlung der fortgeschrittenen Strategien des Simultandolmetschens anhand von unterschiedlichen Textsorten und -registern mit mittelschwerem Schwierigkeitsgrad zu aktuellen nationalen und internationalen Themen
  • Fortgeschrittene Übungen zur Simultantechnik mit und ohne Text, mit muttersprachlichen und nicht-muttersprachlichen Redner:innen, mit und ohne Vorbereitung
B. Festigung der fortgeschrittenen Kompetenzen
  • Festigung der fortgeschrittenen Strategien des Simultandolmetschens anhand von unterschiedlichen Textsorten und -registern mit mittelschwerem bis schwerem Schwierigkeitsgrad zu aktuellen nationalen und internationalen Themen
  • Strukturierung von Informationseinheiten: Segmentieren, Komprimieren, Paraphrasieren
  • Antizipations-, Inferenz- und Krisenstrategien
  • Output-Kontrolle
C. Optimierung und Prüfungsvorbereitung
  • Optimierung der fortgeschrittenen Strategien des Simultandolmetschens anhand von unterschiedlichen Textsorten und -registern mit mittelschwerem bis schwerem Schwierigkeitsgrad zu aktuellen nationalen und internationalen Themen
Lehrform Übung
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h) 45
Leistungsnachweis Mündliche Prüfung in den Prüfungswochen auf Kursebene gemäss separaten Ausführungsbestimmungen.

Bewertungsart: Note in Viertelnotenschritten.

Hinweis