EventoWeb
Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
[
Deutsch (Schweiz)
Deutsch (Schweiz)
] [
Englisch
Englisch
]
Nicht angemeldet
[Home]
[Anmelden]
[Drucken]
Navigation
Kontakt zu Service Desk
Online-Dokumentation
Allgemeiner Zugriff
Module suchen
l.MA.AL.FUE-BK2.22FS (Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen)
Modul: Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
Diese Information wurde generiert am: 25.04.2024
Nr.
l.MA.AL.FUE-BK2.22FS
Bezeichnung
Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Credits
6
Beschreibung
Version: 2.0 gültig ab 01.08.2022
Kursbezeichnung
Gewichtung
Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
-
Informationen zum Modul
Bestehensbedingungen
genügende Modulbewertung
Zugehörigkeit Modulgruppe
-
Kurs: Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
Nr.
l.MA.AL.FUE-BK2.22FS.K
Bezeichnung
Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Beschreibung
Version: 2.0 gültig ab 01.08.2022
Kursbezeichnung
Barrierefreie Kommunikation II und audiovisuelles Übersetzen
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden gehen selbstsicher mit herausfordernden Spezialfällen innerhalb der Bereiche Barrierefreie Kommunikation (BfK) und Audiovisuelle Übersetzung (AVT) um.
Wissen:
Sie verfügen über einen systematischen Überblick über Spezialformen der Translation in den genannten Bereichen.
Können:
Die Studierenden verfügen über praktisch erprobte Lösungsansätze für Spezialfälle in den Bereichen BfK und AVT.
Lerninhalte
Das Semester ist in drei Unterrichtsblöcke aufgeteilt:
A: Überblick und Einstieg: Übersicht über Spezialformen der Translation in den Bereichen BfK und AVT
B: Vertiefung: Praktische Arbeit an Spezialfällen aus ausgewählten Bereichen:
Untertitelung
Schriftdolmetschen/Respeaking
Audiodeskription
Transfer in Leichte Sprache, automatische Textvereinfachung
Gebärdensprache
C: Konsolidierung und Abschluss: Zukunft der Spezialformen der Translation
Lehrform
Werkstätten in Präsenz mit Beratung und kontinuierlicher Betreuung zu allen Aufgaben durch Dozierende
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
180
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
30
Selbststudium
70
Leistungsnachweis
Portfolio nach Vorgabe der Dozierenden; bestanden/nicht bestanden
Unterrichtssprache
Deutsch oder Englisch
Unterrichtsunterlagen
Relevante Literatur wird von den Dozierenden bekanntgegeben.
Bemerkungen
-