l.MA.AL.KD-SK1AB-DEU-ENG.24FS (Simultan- und Konsekutivdolmetschen I A-B DEU-ENG) 
Modul: Simultan- und Konsekutivdolmetschen I A-B DEU-ENG
Diese Information wurde generiert am: 04.05.2024
Nr.
l.MA.AL.KD-SK1AB-DEU-ENG.24FS
Bezeichnung
Simultan- und Konsekutivdolmetschen I A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Credits
4
Erwartete Gesamtarbeitszeit
Total120.00 h
Status
Aktiv

Beschreibung

Version: 1.0 gültig ab 01.02.2024
Kursbezeichnung Gewichtung
Simultan- und Konsekutivdolmetschen I A-B
Teilkurs 1: Simultandolmetschen I A-B
Teilkurs 2: Konsekutivdolmetschen I A-B
-
-
-
 
Informationen zum Modul  
Bestehensbedingungen Bestehen beider Submodule
Kurs: Konsekutivdolmetschen I A-B DEU-ENG
Nr.
l.MA.AL.KD-K1AB-DEU-ENG.24FS.Ü
Bezeichnung
Konsekutivdolmetschen I A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Kategorie
Übung

Beschreibung

Version: 1.0 gültig ab 01.02.2024
Lernziele Haltung:
  • Die Studierenden erkennen den kommunikativen Mehrwert einer überzeugend vorgetragenen Konsekutivverdolmetschung.
Wissen:
  • Sie wissen, wie Texte effizient analysiert werden können.
  • Sie sind sich bewusst, dass für unterschiedliche Redetypen unterschiedliche Sprachregister angebracht sind.
Können:
  • Sie weisen ein hohes Konzentrationsvermögen auf.
  • Sie sind in der Lage, eine etwas längere allgemeinsprachliche Rede praktisch vollständig zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt und im passenden Register wiederzugeben.
  • Sie sind in der Lage, die wesentlichen Elemente von kürzeren fachsprachlichen Reden zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt und im passenden Register und mit dem passenden Wortschatz wiederzugeben.
  • Sie können eine Konsekutive überzeugend und mit regelmässigem Blickkontakt zum Publikum präsentieren.
  • Sie können die Dolmetschanlage in den Dolmetschzimmern der ZHAW bedienen.
Lerninhalte A. Grundlegende Strategien des Konsekutivdolmetschens
Vermittlung der grundlegenden Strategien des Konsekutivdolmetschens anhand von unterschiedlichen Textsorten, -registern mit zunehmendem Schwierigkeitsgrad (leicht bis mittelschwer) zu aktuellen internationalen Themen

B. Strategien zur Wiedergabe längerer und anspruchsvoller Texte
Vermittlung von Strategien zur inhaltlich strukturierten und sprachlich korrekten mündlichen Wiedergabe von längeren Texten unterschiedlichen Schwierigkeitsgrads (Struktur, Syntax, Lexik, Thema, Vortragsgeschwindigkeit)

C. Perfektionieren der Grundlagen
Vertiefung/Verfeinerung Notationssystem
Verbesserung der Analysefähigkeiten
Lehrform Übung, zeitliche Aufteilung: Je nach Verfügbarkeit der Dozierenden
Leistungsnachweis Schriftliche Leistungsbewertung während des Semesters nach Vorgabe der Dozierenden unter Berücksichtigung der Lernziele
Bewertungsart: bestanden / nicht bestanden.
Kursunterlagen siehe Moodle
Kurs: Simultandolmetschen I A-B DEU-ENG
Nr.
l.MA.AL.KD-S1AB-DEU-ENG.24FS.Ü
Bezeichnung
Simultandolmetschen I A-B DEU-ENG
Veranstalter
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Kategorie
Übung

Beschreibung

Version: 1.0 gültig ab 01.02.2024
Lernziele Haltung:
  • Die Studierenden verfügen über effiziente Analysefähigkeiten im Umgang mit Texten.
  • Die Studierenden weisen ein hohes Konzentrationsvermögen auf.
Können:
  • Die Studierenden können die Dolmetschanlage in den Dolmetschräumen bedienen.
Wissen/Können:
  • Die Studierenden sind mit den wesentlichen Elementen der Simultantechnik (Basic Simultaneous Practice) vertraut und können diese anwenden.
Können:
  • Die Studierenden sind in der Lage, die wesentlichen Elemente einer langsam vorgetragenen allgemeinsprachlichen Rede korrekt zu dolmetschen.
  • Die Studierenden sind in der Lage, ein Zielprodukt zu liefern, das sachlich und sprachlich korrekt ist. 
Lerninhalte A. Vermittlung der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
  • Einführung in die Technik des Simultandolmetschens (Übungen zum gleichzeitigen Zuhören und Sprechen, Shadowing, Synonym- und Flexibilitätsübungen)
  • Vermittlung der grundlegenden Strategien des Simultandolmetschens anhand von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit leichtem Schwierigkeitsgrad und bekannten Inhalten
B. Ausbau der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
  • Strukturierung von Informationseinheiten: Segmentieren, Komprimieren, Paraphrasieren
  • Antizipations-, Inferenz- und Krisenstrategien
  • Output-Kontrolle
  • Vermittlung der grundlegenden Strategien des Simultandolmetschens anhand von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit leichtem bis mittlerem Schwierigkeitsgrad und bekannten oder unbekannten Inhalten
C. Festigung der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
  • Durcharbeiten von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit mittlerem Schwierigkeitsgrad und unbekannten Inhalten
Lehrform Übung, zeitliche Aufteilung: Je nach Verfügbarkeit der Dozierenden
Leistungsnachweis Schriftliche Leistungsbewertung während des Semesters nach Vorgabe der Dozierenden unter Berücksichtigung der Lernziele.
Bewertungsart: bestanden / nicht bestanden.
Kursunterlagen siehe Moodle