EventoWeb
Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
[
German (Switzerland)
German (Switzerland)
] [
English
English
]
Not registered
[home]
[Login]
[Print]
Navigation
Kontakt zu Service Desk
Online-Dokumentation
Allgemeiner Zugriff
Module suchen
l.MA.AL.SKD1-AB-DEU-ENG.15FS (Simultaneous and Consecutive Interpreting I A-B DEU-ENG)
Module: Simultaneous and Consecutive Interpreting I A-B DEU-ENG
This information was generated on: 08 May 2024
No.
l.MA.AL.SKD1-AB-DEU-ENG.15FS
Title
Simultaneous and Consecutive Interpreting I A-B DEU-ENG
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Credits
4
Language of instruction
Deutsch
Expected total study time
Total
210.00 h
Status
Active
Description
Version: 3.0 start 01 February 2024
Kursbezeichnung
Gewichtung
Simultan- und Konsekutivdolmetschen I A-B
Teilkurs 1: Simultandolmetschen I A-B
Teilkurs 2: Konsekutivdolmetschen I A-B
-
-
-
Informationen zum Modul
Bestehensbedingungen
Bestehen beider Submodule
Note
Additional available versions:
1.0 start 01 February 2016
,
2.0 start 01 February 2021
Course: Consecutive Interpreting I A-B DEU-ENG
No.
l.MA.AL.KDSKD1-AB-DEU-ENG.15FS.V
Title
Consecutive Interpreting I A-B DEU-ENG
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 7.0 start 01 February 2022
Kursbezeichnung
Konsekutivdolmetschen I (A-B)
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden erkennen den kommunikativen Mehrwert einer überzeugend vorgetragenen Konsekutivverdolmetschung.
Wissen:
Sie wissen, wie Texte effizient analysiert werden können.
Sie sind sich bewusst, dass für unterschiedliche Redetypen unterschiedliche Sprachregister angebracht sind.
Können:
Sie weisen ein hohes Konzentrationsvermögen auf.
Sie sind in der Lage, eine etwas längere allgemeinsprachliche Rede praktisch vollständig zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt und im passenden Register wiederzugeben.
Sie sind in der Lage, die wesentlichen Elemente von kürzeren fachsprachlichen Reden zu notieren und sachlich und sprachlich korrekt und im passenden Register und mit dem passenden Wortschatz wiederzugeben.
Sie können eine Konsekutive überzeugend und mit regelmässigem Blickkontakt zum Publikum präsentieren.
Sie können die Dolmetschanlage in den Dolmetschzimmern der ZHAW bedienen.
Lerninhalte
A: Grundlegende Strategien des Konsekutivdolmetschens
Vermittlung der grundlegenden Strategien des Konsekutivdolmetschens anhand von unterschiedlichen Textsorten, -registern mit zunehmendem Schwierigkeitsgrad (leicht bis mittelschwer) zu aktuellen internationalen Themen
B: Strategien zur Wiedergabe längerer und anspruchsvoller Texte
Vermittlung von Strategien zur inhaltlich strukturierten und sprachlich korrekten mündlichen Wiedergabe von längeren Texten unterschiedlichen Schwierigkeitsgrads (Struktur, Syntax, Lexik, Thema, Vortragsgeschwindigkeit)
C: Perfektionieren der Grundlagen
Vertiefung/Verfeinerung Notationssystem
Verbesserung der Analysefähigkeiten
Lehrform
Übung, zeitliche Aufteilung je nach Verfügbarkeit der Dozierenden
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
60
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
25 - 45
Selbststudium
55 - 75
Leistungsnachweis
Standortgespräch in Form einer schriftlichen Leistungsbeurteilung während des Semesters.
Bewertungsart: bestanden / nicht bestanden.
Unterrichtssprache
Ausgangs- und Zielsprache (variiert je nach der Sprachkombination der Studierenden)
Unterrichtsunterlagen
siehe Moodle
Note
Additional available versions:
2.0 start 01 February 2016
,
3.0 start 01 February 2018
,
4.0 start 01 February 2019
,
5.0 start 01 February 2020
,
6.0 start 01 February 2021
Course: Simultaneous Interpreting I A-B DEU-ENG
No.
l.MA.AL.SDSKD1-AB-DEU-ENG.15FS.V
Title
Simultaneous Interpreting I A-B DEU-ENG
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 13.0 start 01 February 2022
Kursbezeichnung
Simultandolmetschen I (A–B)
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden verfügen über effiziente Analysefähigkeiten im Umgang mit Texten.
Die Studierenden weisen ein hohes Konzentrationsvermögen auf.
Können:
Die Studierenden können die Dolmetschanlage in den Dolmetschräumen bedienen.
Wissen/Können:
Die Studierenden sind mit den wesentlichen Elementen der Simultantechnik (Basic Simultaneous Practice) vertraut und können diese anwenden.
Können:
Die Studierenden sind in der Lage, die wesentlichen Elemente einer langsam vorgetragenen allgemeinsprachlichen Rede korrekt zu dolmetschen.
Die Studierenden sind in der Lage, ein Zielprodukt zu liefern, das sachlich und sprachlich korrekt ist.
Lerninhalte
Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke:
A: Vermittlung der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
Einführung in die Technik des Simultandolmetschens (Übungen zum gleichzeitigen Zuhören und Sprechen, Shadowing, Synonym- und Flexibilitätsübungen).
Vermittlung der grundlegenden Strategien des Simultandolmetschens anhand von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit leichtem Schwierigkeitsgrad und bekannten Inhalten.
B: Ausbau der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
Strukturierung von Informationseinheiten: Segmentieren, Komprimieren, Paraphrasieren.
Antizipations-, Inferenz- und Krisenstrategien
Output-Kontrolle
Vermittlung der grundlegenden Strategien des Simultandolmetschens anhand von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit leichtem bis mittlerem Schwierigkeitsgrad und bekannten oder unbekannten Inhalten.
C: Festigung der Grundkompetenzen des Simultandolmetschens
Durcharbeiten von Übungsmaterial zu aktuellen internationalen Themen, bestehend aus unterschiedlichen Textsorten und -registern mit mittlerem Schwierigkeitsgrad und unbekannten Inhalten
Lehrform
Übung, zeitliche Aufteilung: je nach Verfügbarkeit der Dozierenden
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
60
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
25 - 45
Selbststudium
55 - 75
Semesterwochenlektionen
1-2
Leistungsnachweis
Standortgespräch in Form einer schriftlichen Leistungsbeurteilung während des Semesters.
Bewertungsart: bestanden / nicht bestanden.
Unterrichtssprache
Ausgangs- und Zielsprache
Unterrichtsunterlagen
siehe Moodle
Note
Additional available versions:
2.0 start 01 February 2016
,
3.0 start 01 February 2018
,
4.0 start 01 February 2019
,
6.0 start 01 February 2020
,
8.0 start 01 February 2021