EventoWeb
Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
[
German (Switzerland)
German (Switzerland)
] [
English
English
]
Not registered
[home]
[Login]
[Print]
Navigation
Kontakt zu Service Desk
Online-Dokumentation
Allgemeiner Zugriff
Module suchen
l.MA.AL.E-KD2.20FS (Supplementary Interpreting Skills II)
Module: Supplementary Interpreting Skills II
This information was generated on: 03 May 2024
No.
l.MA.AL.E-KD2.20FS
Title
Supplementary Interpreting Skills II
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Credits
8
Description
Version: 1.0 start 01 August 2020
Kursbezeichnung
Gewichtung
Konferenzsimulation I
--
Berufskunde
--
Dolmetschen und ELF I
--
Dolmetschwissenschaft II
--
Informationen zum Modul
Bestehensbedingungen
Bestehen aller Submodule
Zugehörigkeit Modulgruppe
--
Course: Knowledge of the Profession
No.
l.MA.AL.EK2-BEKU.20FS.K
Title
Knowledge of the Profession
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 3.0 start 01 August 2021
Kursbezeichnung
Berufskunde (Professionalisierung und Sprachindustrie)
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden sind sich der Position von Übersetzenden bzw. Dolmetschenden als Freelancer und als Angestellte in nationalen oder internationalen Verwaltungen und Organisationen bewusst.
Sie gestalten Rollen und Arbeitsumfeld innerhalb der gegenwärtigen und der künftigen Sprachindustrie (selbst)bewusst mit.
Sie gehen professionell mit den gegenwärtigen und künftigen Anforderungen ihres Berufsstandes um.
Wissen:
Die Studierenden beider translatorischer Vertiefungen sind über den Arbeitsmarkt, Tarifstrukturen und -politik, Vertragswesen, Arbeitsbedingungen und Berufsethik im Bild.
Sie kennen die wichtigsten Standesorganisationen (AIIC, ASTTI, DÜV, ev. BDÜ, VKD) und wissen, wie die nationale und internationale Sprachindustrie funktioniert.
Ihnen sind die wichtigsten Grundregeln und Anlaufstellen für eine selbständige Erwerbstätigkeit bekannt.
Können:
Die Studierenden beider translatorischer Vertiefungen sind in der Lage, Aufträge professionell abzuwickeln.
Sie kennen die einzelnen Schritte der Auftragsabwicklung (Annahme/Ablehnung, Ausführung, Buchhaltung).
Sie können Kostenvoranschläge, einfache Verträge, Rechnungen und Mahnungen erstellen.
Lerninhalte
Vermittlung grundlegender Kenntnisse für die Berufspraxis und im Hinblick auf administrative und praktische Belange des selbständigen Berufslebens:
Überblick über die Berufsfelder
Bewerbung, Kundengewinnung
Rechnungswesen und Buchhaltung
Versicherungen und Altersvorsorge
Berufsverbände, Networking
Lehrform
Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke mit eigenen thematischen Schwerpunkten. Die Lernaktivitäten umfassen:
Praktische Übungen (Arbeit an einschlägigen Dokumenten)
Gastreferate (AIIC, AbsolventInnen, Verantwortliche von Sprachdiensten usw.)
Präsentationen durch die Dozierenden
Diskussionen mit Gästen aus der Praxis
Filme (Die Flüsterer)
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
90
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
35
Selbststudium
65
Leistungsnachweis
Aktive Teilnahme am Unterricht. Bewertungsart: bestanden / nicht bestanden
Unterrichtssprache
Deutsch
Unterrichtsunterlagen
Nach Vorgabe der Dozierenden (Moodle).
Note
Additional available versions:
2.0 start 01 August 2020
Application
This course is offered within the following additional modules:
Module no.
Title
l.MA.AL.FUE2-BEKU.20FS
Knowledge of the Profession
Course: Interpreting and ELF I
No.
l.MA.AL.E-KD2-DOELF1.19FS.K
Title
Interpreting and ELF I
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 3.0 start 01 August 2022
Kursbezeichnung
Dolmetschen und ELF I
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden sind sensibilisiert für ELF-spezifische Phänomene und entwickeln ihre eigene fundierte Argumentationsgrundlage für das Berufsleben.
Wissen:
Die Studierenden erwerben Einblicke in die ELF- und ITELF-Forschung und die Konsequenzen ELF-spezifischer Phänomene auf den Dolmetschprozess (inkl. zugehöriger Literatur).
Können:
Die Studierenden sind in der Lage, ihre berufliche Tätigkeit vor diesem Hintergrund zu reflektieren und bauen Kompetenzen im Umgang mit ELF-Reden aus. Sie können dadurch in Dolmetschsituationen mit ELF-Rednern flexibel und pragmatisch reagieren.
Lerninhalte
Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke
A: Grundlagen
Einführung in ELF als globales Phänomen
ELF-spezifische Phänomene bei nicht-muttersprachlichen Rednern
B: Anwendung
Akzent, Intonation und Prosodie bei ELF-Reden
Unterschiedliche Präsentation von Informationen aufgrund syntaktischer, textstruktureller und kultureller Unterschiede bei ELF-Reden
ELF-induzierte Dolmetschprobleme
Anpassung von Dolmetschstrategien
C: Diskussion
Inwiefern hindern ELF-Ausgangsreden den effizienten Abruf von Dolmetschautomatismen?
Was bedeutet das für die Dolmetschhaltung?
Wie können die Vorbereitung, die (Zusammen-)Arbeit in der Dolmetschkabine und das Nachbereiten von Einsätzen fürs Dolmetschen in ELF-Settings optimiert werden?
Lehrform
Seminarunterricht mit praktischen Dolmetschübungen
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
30
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
30
Selbststudium
70
Leistungsnachweis
aktive Teilnahme am Unterricht
Unterrichtssprache
Deutsch und Englisch
Unterrichtsunterlagen
Relevante Quellen werden von den unterrichtenden Dozierenden auf Moodle bekannt gegeben.
Note
Additional available versions:
1.0 start 01 August 2019
Application
This course is offered within the following additional modules:
Module no.
Title
l.MA.AL.E-KD2.19FS
Supplementary Interpreting Skills II
l.MA.AL.E-KD2.22FS
Supplementary Interpreting Skills II
Course: Interpreting Studies II
No.
l.MA.AL.E-KD2-DOW.19FS.K
Title
Interpreting Studies II
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 4.0 start 01 August 2022
Kursbezeichnung
Dolmetschwissenschaft II
Lernziele
Haltung:
Die Studierenden diskutieren anhand der unter Lerninhalte aufgeführten Punkte die konkrete Anwendung der Theorie auf die Praxis und die Lehren, welche die Theorie aus der Praxis ziehen kann.
Wissen:
Die Studierenden kennen die zentralen Themen und die massgebenden Strömungen in der Dolmetschwissenschaft (inkl. zugehöriger Literatur).
Können:
Die Studierenden sind in der Lage, ihre berufliche Tätigkeit vor dem Hintergrund der Dolmetschwissenschaft zu reflektieren und dadurch auf Veränderungen des Berufsbilds flexibel reagieren zu können.
Lerninhalte
Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke:
A: Grundlagen
Dolmetschkompetenz
Dolmetschqualität
B. Anwendung
Zertifizierung
Rolle und Ethik
C. Diskussion
Community Interpreting
Remote Simultaneous Interpreting (RSI)
Lehrform
Seminarunterricht mit prktischen Dolmetschübungen
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
90
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
15
Selbststudium
85
Leistungsnachweis
Schriftlicher Reflexionsbericht auf der Basis einer Dolmetschleistung. Bewertungsart: Bestanden/nicht bestanden
Unterrichtssprache
Deutsch sowie nach Möglichkeit die Studiensprachen der Studierenden
Unterrichtsunterlagen
Relevante Quellen werden von den unterrichtenden Dozierenden auf Moodle bekannt gegeben.
Note
Additional available versions:
1.0 start 01 August 2019
,
3.0 start 01 August 2021
Application
This course is offered within the following additional modules:
Module no.
Title
l.MA.AL.E-KD2.19FS
Supplementary Interpreting Skills II
l.MA.AL.E-KD2.22FS
Supplementary Interpreting Skills II
Course: Conference Simulation I
No.
l.MA.AL.E-KD2-KSIM.19FS.K
Title
Conference Simulation I
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik
Description
Version: 3.0 start 01 August 2021
Kursbezeichnung
Konferenzsimulation I
Lernziele
Die Studierenden
können eine Personenführungsanlage (Bidule, TourGuide) selbständig bedienen
können die in den bisherigen dolmetschspezifischen Fächern erworbenen Fähigkeiten in einer längeren Übung mit mehreren Konferenzsprachen anwenden
kennen die Anforderungen und Schwierigkeiten beim Dolmetschen über Relais und verfügen über erste Erfahrungen mit Relais/Pivot
kennen die Anforderungen, zu zweit in der Kabine als Team zu funktionieren
kennen die Anforderungen des Ferndolmetschens
Lerninhalte
Schwerpunkt 1: Workshop Flüsterdolmetschen/Dolmetschen mit Bidule
Schwerpunkt 2: 3–4 Simulationen von realen Konferenzsituationen mit authentischem Material, vor Ort oder remote
Nach Möglichkeit: 1 bis 2 Virtual Master Classes mit der EU oder anderen Universitäten
Lehrform
regelmässiger Präsenz- oder Fernunterricht in Kleingruppen
Übung, Diskussion (Team-Teaching, damit möglichst viele von den Studierenden angebotenen Versionen abgedeckt werden können)
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h)
45
Aufteilung der Lehrformen (%)
Kontaktstudium
35
Selbststudium
65
Semesterwochenlektionen
üblicherweise 5 Blöcke à 4 Lektionen
Leistungsnachweis
Aktive Teilnahme am Unterricht. Bewertungsart: Bestanden/nicht bestanden.
Unterrichtssprache
variiert je nach der Sprachkombination der Studierenden
Unterrichtsunterlagen
-
Note
Additional available versions:
1.0 start 01 August 2019
,
2.0 start 01 August 2020
Application
This course is offered within the following additional modules:
Module no.
Title
l.MA.AL.E-KD2.19FS
Supplementary Interpreting Skills II