l.MA.AL.E-FUE2-STU.20FS.K (Language Technology II and Audiovisual Translation) 
Course: Language Technology II and Audiovisual Translation
This information was generated on: 18 May 2024
No.
l.MA.AL.E-FUE2-STU.20FS.K
Title
Language Technology II and Audiovisual Translation
Organised by
LA Master-Studiengang Angewandte Linguistik

Description

Version: 6.0 start 01 August 2023
Kursbezeichnung Sprachtechnologie II und audiovisuelles Übersetzen
Lernziele Wissen:
  • Die Studierenden kennen die wichtigsten Konzepte, Methoden und Werkzeuge der Sprachtechnologie und des audiovisuellen Übersetzens.
  • Sie können die wichtigsten Bestandteile einer Programmiersprache benennen und beschreiben, wie Programme erstellt und angewendet werden.
Können:
  • Die Studierenden können sprachtechnologische Werkzeuge und Werkzeuge für das audiovisuelle Übersetzen effizient anwenden.
  • Sie sind in der Lage, kleinere Aufgaben selbst mit Hilfe von einfachen Programmen zu automatisieren.
Haltung:
  • Die Studierenden sind in der Lage, den Einsatz dieser Werkzeuge in konkreten Fällen kritisch zu bewerten.
  • Sie haben die Fähigkeiten und Kenntnisse für fundierte vergleichende Evaluationen von sprachtechnologischen Systemen.
Lerninhalte Das Semester gliedert sich in drei Unterrichtsblöcke:

A: Im ersten Block erhalten die Studierenden eine repräsentative Übersicht über Theorien, Methoden und Werkzeuge des audiovisuellen Übersetzens (Untertitelung, Dubbing, Voice-over)

B: Im zweiten Block erhalten die Studierenden eine Einführung in das Programmieren mit Python, um selbst kleinere Automatisierungsaufgaben lösen zu können.

C: Im dritten Block erhalten die Studierenden eine repräsentative Übersicht über Theorien, Methoden und Werkzeuge aus verschiedenen Bereichen der Sprachtechnologie (insbesondere der Übersetzungstechnologie). Dabei werden einerseits die im Kurs Sprachtechnologie I erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten vertieft und ausgebaut und andererseits neue relevante Themenbereiche behandelt
Lehrform
  • Präsentationen durch Dozierende und Teilnehmende
  • Vertiefende Übungen (Einzelarbeiten und Gruppenarbeiten)
Zu erwartende Gesamtarbeitsleistung (h) 120
Aufteilung der Lehrformen (%) Kontaktstudium 40
Selbststudium 60
Leistungsnachweis
  • Aufgaben zu den einzelnen Themen (Einzeln oder in Kleingruppen)
  • Ein Kleinprojekt zu einem Thema in Kleingruppen
(Bewertungsart: bestanden/nicht bestanden)
Voraussetzung für das Bestehen des Kurses: Bestehen aller Leistungsnachweise
Unterrichtssprache Deutsch
Unterrichtsunterlagen Texte werden zu Semesterbeginn bekannt gegeben.

Note

Application

This course is offered within the following modules:

Module no.Title
l.MA.AL.E-FUE2.20FSSupplementary Translation Skills II